找回密碼
 註冊

掃一掃,訪問微社區

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
查看: 2675|回復: 15

介紹台灣民謠

[複製鏈接]
洞庭 發表於 2007-1-1 08:27:48 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
台灣民謠 , 應該說是台灣早期農業時代的歌謠 .<BR>
較精確的年代是在日據時代和台灣光復之初 .<BR>
<BR>
那時候台灣民風純樸善良 , 雖受到大環境的壓抑 , 但在歌曲之中儘管有哀有愁 , 有喜有樂 , 卻沒有怒和恨 . 台灣人真的是溫和而善良的 .<BR>
<BR>
聽台灣民謠 , 就像領受溫煦的和風 , 輕輕的吹著 , 淡淡的訴著 .<BR>
在輕淡優美之中 , 領略那個時代台灣人的生活和心聲 .<BR>
洞庭當然已聽之久矣 .<BR>
<BR>
到了後來 , 台灣社會走向工商業化 .<BR>
這些台灣民謠被當成流行歌曲來唱 , 唱得荒腔走板 , 原味盡失 .<BR>
俺在十幾二十年前 , 終於找到這張正經唱法的 "重唱台灣歌謠" .<BR>
說是重唱 , 就是要有別於長久以來流行歌曲的唱法 , 重新再唱一次 .<BR>
另外 , 也真的是以多聲部重唱的方式來唱 , 再配上了國樂 , 就更入味了 .<BR>
這張唱片 , 現在也已絕版 , 好的東西似乎不易保留 .<BR>
<BR>
再後來 , 台灣民謠被民進黨拿來做為哭訴 "悲情" 和強調 "本土" 的武器 .<BR>
這種政治上的運用就更不入流了 , 就不談啦 .<BR>
<BR>
在此先貼三首出來 , "雨夜花" , "望春風" , "補破網" .<BR>
這是用台灣話(也就是閩南語)唱的 , 在歌詞上有些不容易用普通話寫出字來 .<BR>
但暫不多做說明 , 先聽聽看吧 .<BR>

<BR>
<img src="http://inc.m9981.com/dt/TAIWAN_SONG/SONG.jpg"><BR>
<BR>
<BR>
雨夜花        周添旺/詞,鄧雨賢/曲<BR>
<CENTER>
<a href="http://inc.m9981.com/dt/TAIWAN_SONG/RAINFLOWER.mp3">點擊聽雨夜花</a>
</CENTER>
<BR>
雨夜花,雨夜花,受風雨吹落地。無人看見,每日怨嗟,花謝落土不再回。<BR>
花落土,花落土,有誰人通看顧。無情風雨,誤阮前途,花蕊那落要如何。<BR>
雨無情,雨無情,無想阮的前程。並無看顧,軟弱心性,給阮前途失光明。<BR>
雨水滴,雨水滴,引阮入受難池。怎樣乎阮,離葉離枝,永遠無人可看見。<BR>
<BR>
<BR>
望春風        李臨秋/詞,鄧雨賢/曲<BR>
<CENTER>
<a href="http://inc.m9981.com/dt/TAIWAN_SONG/BREEZE.mp3">點擊聽望春風</a>
</CENTER>
<BR>
獨夜無伴守燈下,清風對面吹<BR>
十七八歲未出嫁,想著少年家<BR>
果然標緻面肉白,誰家人子弟<BR>
想要問伊驚壞勢,心內彈琵琶<BR>
<BR>
想要郎君作尪婿,意愛在心裡<BR>
等待何時君來採,青春花當開<BR>
聽見外面有人來,開門該看覓<BR>
月娘笑阮憨大呆,被風騙不知<BR>
<BR>
<BR>
補破網        李臨秋/詞,王雲峰/曲<BR>
<CENTER>
<a href="http://inc.m9981.com/dt/TAIWAN_SONG/NET.mp3">點擊聽補破網</a>
</CENTER>
<BR>
見著網,目眶紅,破甲即大孔,<BR>
想要補,無半項,誰人知阮苦痛,<BR>
今日若將這來放,是永遠無希望,<BR>
為著前途針活縫,找傢司補破網。<BR>
<BR>
手提網,頭就重,悽慘阮一人,<BR>
意中人,走叨藏,針線來逗幫忙,<BR>
孤不利終罔珍重,舉網針接西東,<BR>
天河用線做橋板,全精神補破網。<BR>
<BR>
魚入網,好年冬,歌詩滿漁港,<BR>
阻風雨,駛孤帆,阮勞力無了工,<BR>
兩邊天睛魚滿港,最快樂咱雙人,<BR>
今日團圓心花香,從今免補破網。<BR>
linlin 發表於 2007-1-1 09:34:54 | 顯示全部樓層
喜歡這種調子,一如洞庭說的,輕輕吹著,淡淡訴著...............這裡這個阮字,是不是指你的意思?我懂聽六、七成........與海南話有些相似。
糟木匠 發表於 2007-1-1 10:01:25 | 顯示全部樓層

朴实,流畅,很感人

前两首很平实。民谣就是让一般的人都可以跟着哼,所以通常不会有太宽的音域。

<br><br>可以听得出来,第三首的原主旋律音域是相当窄的,大概是为了灌唱片,给合唱配声部强行的升高音符。听起来有一点生硬。<br><br>总体来说很好的民间作品,表达了普通人对美好生活,对情爱的追求,对现实的无奈和悲叹。

[ 本帖最后由 糟木匠 于 2007-1-1 12:40 PM 编辑 ]
 樓主| 洞庭 發表於 2007-1-1 12:24:49 | 顯示全部樓層

這個 "阮" 字其實是借用的 .

<P>
原帖由 <I>linlin</I> 于 2007-1-1 10:34 PM 发表喜歡這種調子,一如洞庭說的,輕輕吹著,淡淡訴著...............這裡這個阮字,是不是指你的意思?我懂聽六、七成........與海南話有些相似。
</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>台語裡頭的 "我們" , 發音為 GUWUN 或 GUWAN . </P>
<P>但這個發音在漢字裡頭找不到字來對應 , 就有人找了這個 "阮" 字來代替 .</P>
<P>( 有時候也做 "我" 字解釋 ,&nbsp;比如說這些歌裡頭的 "阮" ,大部分指的都是 "我" &nbsp;)</P>
<P>其實並不一定要用這個字 , 用別的字也可以 , 沒人能夠規定 .</P>
<P>這樣寫出來的文字 , 除了台灣人可以用上下文關係去猜測外 , 其他地方的人是搞不懂的 .</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>因為歷代民族遷徙的關係 , 很多各朝代的古音都被保留在各地的方言之中 .</P>
<P>台灣話是屬於閩南話 , 而閩南話正是中原古音 , 是保留漢朝時代古音最多的一種語言 .</P>
<P>也就是說 , 兩漢的時代 , 那時候的人講的話就幾乎是這種話 .</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>而廣東話是保留唐朝古音最多的 .</P>
<P>大概廣東人是唐代遷徙而來的遺民 , 所以現在還有廣東人或廣東華僑稱自己是 "唐人" , 講的是 "唐話" .</P>
<P>在美國或加拿大的 "唐人街" , 就是最好的例子 .</P>
<P>所以啦 . 想吟唐詩的話 , 用廣東話是最對味的 .</P>
<P>( 俺有一次在美國還被老廣華僑罵 , 說 "唐人不識講唐話" ,&nbsp;可是偏會寫唐字 &nbsp;)</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>另外 , 客家話的歷史更早 , 他保留兩漢之前的古音 .</P>
<P>兩漢之前 , 那是秦代和春秋戰國啦 .</P>
<P>看樣子 , 客家人大概是最原始的中國人啦 .</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>至於現在的普通話 , 那則是相當近代的 , 歷史很短 .</P>
<P>而且 , 保留的漢音比較少 .</P>
<P>比如說 , 書本上告訴咱們 , 說中國字的發音有 "平 , 上 , 去 , 入" 四種 .</P>
<P>但普通話裡頭就硬是沒有 "入" 聲 , 真正漢文化裡頭的 "入" 聲 , 普通話是發不出來的 .</P>
<P>而閩南話 , 廣東話 ,&nbsp; 客家話 , 就都有 "入" 聲 .</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;"入" 聲怎麼發 ? </P>
<P>廣東話和客家話俺不會 , 但台語裡頭 , 竹子的 "竹" 字的發音 , 就是 "入" 聲 , 此乃真正的漢音也 .</P>
<P>所以啦 , 誰說台灣人不是中國人乎 ? 不但是 , 而且還是正牌正統的也 .</P>
<P>對了 , 木匠兄 , 你們湖北話有沒有 &nbsp;"入" 聲 ?</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>說得太多啦 .</P>
<P>俺最後要說的是 , linlin 姐說台灣話和海南話有些相似 , 俺想這是可以理解的 .</P>
<P>蓋閩南話 , 廣東話 ,&nbsp; 客家話 , 年代差距不是太大&nbsp;, 都是漢音語系 , 其有相似相同的部份 , 是可以理解的 .</P>
<P>而海南話俺認為大概也屬廣東話的一支 , 所以也差不多啦 .</P>
 樓主| 洞庭 發表於 2007-1-1 12:32:59 | 顯示全部樓層

木匠兄理解得很好

<P>
......总体来说很好的民间作品,表达了普通人对美好生活,对情爱的追求,对现实的无奈和悲叹。
</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>是的 , 台灣民謠是表達了台灣人的生活和感情 .</P>
<P>俺會再貼幾首出來 .</P>
糟木匠 發表於 2007-1-1 18:15:49 | 顯示全部樓層

普通话里没有入声字

<span class="bold"></span><br><br>
<br>中国大多地方的方言也没有入声字了。<br><br>我爸爸喜欢旧诗,他平时说话只有四声,但是他能背入声字表,也就是能记得住那些字是入声字。我知道的不少人都有这个能力,特别是喜欢依照旧格律写诗词的人,往往都是靠背。<br><br>湖南话里也没有入声字了,老毛写诗词用的入声字估计也是背来的。<br><br>广东话里的收唇音应该都是入声字。我知道一些入声字,但不全。我认为写诗,特别是写旧体诗,写对联,还是应该讲平仄的。<br><br>现在大多中国人不能辨别入声字,至少应该做到四声中,前二声归平,後二声归仄。反正现代人写的诗,即使是古体,也还是给现代人看的。平仄大体上不差,句子读起来会有阴阳顿错,琅琅上口--好听,也好记。平仄韵律不合的句子不好听,也很难记住。<br><br>
linlin 發表於 2007-1-1 23:53:19 | 顯示全部樓層
海南話有多少聲我沒有仔細地數過,但肯定不止四聲,而廣東話有九聲,所以也很難學,我當年來香港時,因為原在海南時也懂聽一些的,所以也用了幾個月才把廣東話學會,現在我基本上已經可以講很標準的廣東話而不被別人聽出來我不是廣東人了.........
 樓主| 洞庭 發表於 2007-1-2 09:48:52 | 顯示全部樓層
<P>
原帖由 <I>linlin</I> 于 2007-1-2 12:53 PM 发表海南話有多少聲我沒有仔細地數過,但肯定不止四聲,而廣東話有九聲,所以也很難學,我當年來香港時,因為原在海南時也懂聽一些的,所以也用了幾個月才把廣東話學會,現在我基本上已經可以講很標準的廣東話而不被別人聽出來 ...
</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>linlin 姐真是有語言天份呀 , 廣東話流利 , 台語也已經六七成啦 .</P>
<P>這些歌剛好給你練練台語 , 呵呵 .</P>
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

手機版|論壇主頁|木匠藏書|楓葉特輯|攝影漫談|草木花卉|魚蟲鳥獸|靜物小品|燈光夜影|家有天才|蹉跎歲月|他鄉速寫|木匠鋪子|遊多倫多|故鄉中國|人物隨筆|小黑屋|

GMT-5, 2024-12-25 09:23 AM

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表