本帖最後由 糟木匠 於 2016-11-30 02:45 PM 編輯
是呢,原文叶公好龍的意思是,叶(音射)國有個老頭,很喜歡籠。。。
大陸這邊,因為簡體字的原因,姓“叶”的,有兩撥人,一撥是本姓葉(音夜),簡體字作“叶”;另一撥本姓就是“叶”(讀音射)。
所以在大陸,你如果看到簽名表上寫姓“叶”,他自己說姓夜,或者說姓射,都是對的。
关于读音,現在很多專業的播音員知名演員都把叶公好龍讀成夜音,理由是共守俗成,沒辦法,但寫字,肯定是不能寫成葉公好龙的。
眾口一聲蠻厲害的。我的泰山大人名叫時柘亞,中間一個字讀音:折。但所有的人都叫他時托亞。他早年天天跟人家解釋他的那個字讀折,不讀托。但沒用啊,柘(木旁,折)字不是通行字,拓(提手旁,托)字才是通行字。老泰山當初是老要和新面孔的人打交道的。眾口一聲教他時托亞,他奮鬥了很多年,沒有結果,美國人說了,鬥不過人家,就加入人家,他就只好說自己叫時托亞了。
|